-
1 movement in columns
Военный термин: движение колоннами -
2 movement in columns
-
3 movement
движение; передвижение; перевозки ( воинские) ; переброска; марш; маневр; ( строевой) прием; см. тж. marchair passenger movement (service-sponsored personnel) — воздушные перевозки военнослужащих и их семей
change of ga(u)ge rail movement — железнодорожные перевозки с перестановкой вагонов на колею другой ширины
rest movement (while marching) — свободное движение в строю [нестроевым шагом]
— logistical movement— tactical movements -
4 движение колоннами
Military: movement in columnsУниверсальный русско-английский словарь > движение колоннами
-
5 support
I [sə'pɔːt] n1) поддержка, помощьHe hasn't got any support for his plan. — Его план не встретил никакой поддержки.
We need all the support we can get. — Нам нужна всякая помощь и поддержка, которую мы можем получить.
Artillery was used as support for infantry. — Артиллерия была использована для поддержки пехоты.
The paper gets support from public subscriptions. — Газета существует на средства подписчиков.
- artillery supportSeveral relatives depend on him for support. — Он содержит нескольких родственников.
- medical support
- critical needed support
- mutual support scheme
- government support
- family support
- supply support
- support aviation
- support troops
- support groups
- support line
- support trenches
- support of the people
- support from everywhere
- sole support of the family
- arguments in support of the proposal
- evidence in support of what you say
- sole support of his old age
- means of support
- add support to the rumours
- attract some support from outside the party
- round up enlist
- give support to the poor
- receive financial support
- fight with no support
- find a sure support in religion
- find no support
- give no support to the candidate
- give a lukewarm support to the proposal
- hold meetings in support of the movement
- offer every moral support
- receive support for the scheme
- require support
- speak in support of what he said
- speak in smb's support
- speak in support of disarmament
- turn to smb for support
- win an overwhelming support
- gain an overwhelming support
- project received influential support2) опора, основание, подпоркаThe bridge rests on steel supports. — Мост держится на стальных опорах.
- bell supportsColumns give support to the roof/columns serve for support of the roof. — Колонны поддерживают крышу
- support of the building
- give support to the rails of the staircase
- hold on to the ladder for support
- pass a rope round one's waist for support
- stand without support
- serve for support II [sə'pɔːt] v1) поддерживать2) содержать -
6 Perret, Auguste
[br]b. 12 February 1874 Ixelles, near Brussels, Belgiumd. 26 February 1954 Le Havre (?), France[br]French architect who pioneered and established building design in reinforced concrete in a style suited to the modern movement.[br]Auguste Perret belonged to the family contracting firm of A. \& G.Perret, which early specialized in the use of reinforced concrete. His eight-storey building at 25 bis Rue Franklin in Paris, built in 1902–3, was the first example of frame construction in this material and established its viability for structural design. Both ground plan and façade are uncompromisingly modern, the simplicity of the latter being relieved by unobtrusive faience decoration. The two upper floors, which are set back, and the open terrace roof garden set a pattern for future schemes. All of Perret's buildings had reinforced-concrete structures and this was clearly delineated on the façade designs. The concept was uncommon in Europe at the time, when eclecticism still largely ruled, but was derived from the late nineteenth-century skyscraper façades built by Louis Sullivan in America. In 1905–6 came Perret's Garage Ponthieu in Paris; a striking example of exposed concrete, it had a central façade window glazed in modern design in rich colours. By the 1920s ferroconcrete was in more common use, but Perret still led the field in France with his imaginative, bold use of the material. His most original structure is the Church of Notre Dame at Le Raincy on the outskirts of Paris (1922–3). The imposing exterior with its tall tower in diminishing stages is finely designed, but the interior has magnificence. It is a wide, light church, the segmented vaulted roof supported on slender columns. The whole structure is in concrete apart from the glass window panels, which extend the full height of the walls all around the church. They provide a symphony of colour culminating in deep blue behind the altar. Because of the slenderness of the columns and the richness of the glass, this church possesses a spiritual atmosphere and unimpeded sight and sound of and from the altar for everyone. It became the prototype for churches all over Europe for decades, from Moser in prewar Switzerland to Spence's postwar Coventry Cathedral.In a long working life Perret designed buildings for a wide range of purposes, adhering to his preference for ferroconcrete and adapting its use according to each building's needs. In the 1940s he was responsible for the railway station at Amiens, the Atomic Centre at Saclay and, one of his last important works, the redevelopment after wartime damage of the town centre of Le Havre. For the latter, he laid out large open squares enclosed by prefabricated units, which display a certain monotony, despite the imposing town hall and Church of St Joseph in the Place de L'Hôtel de Ville.[br]Principal Honours and DistinctionsPresident des Réunions Internationales des Architectes. American Society of the French Legion of Honour Gold Medal 1950. Elected after the Second World War to the Institut de France. First President of the International Union of Architects on its creation in 1948. RIBA Royal Gold Medal 1948.Further ReadingP.Blater, 1939, "Work of the architect A.Perret", Architektura SSSR (Moscow) 7:57 (illustrated article).1848 "Auguste Perret: a pioneer in reinforced concrete", Civil Engineers' Review, pp.296–300.Peter Collins, 1959, Concrete: The Vision of a New Architecture: A Study of Auguste Perret and his Precursors, Faber \& Faber.Marcel Zahar, 1959, D'Une Doctrine d'Architecture: Auguste Perret, Paris: Vincent Fréal.DY -
7 MRC
1) Компьютерная техника: Minimum Of Rows And Columns2) Медицина: Совет медицинских исследований (Medical Research Council)3) Военный термин: Major Regional Conflict, Major Regional Contingencies, Map Reference Code, Materiel Release Confirmation, Medical Research Council, Medical Reserve Corps, Meteorological Research Committee, Militarized Reconfigurable Computer, Military Region Command, Military Representatives Committee, Military Revolutionary Council, Mississippi River Commission, Motorized Rifle Company, maintenance and repair cycle, maintenance requirement card, major regional commander, material redistribution center, material release confirmation, material requirements committee, military reform caucus, morning readiness check, movement report center4) Техника: maintenance repair card, maintenance repair code, manpower requirements change, mid remote control, mobile radio communications5) Химия: Monoid Ring Completion, Multi Resistant Coating6) Математика: Multi Resolution Curves, Центр математических исследований (Великобритания)7) Метеорология: Muddy Rain Conditions8) Бухгалтерия: Monthly Recurring Charge9) Страхование: Multiple Reporting Currencies10) Ветеринария: Meat Research Corporation (Australia)11) Оптика: minimum resolvable contrast12) Радио: Milwaukee Repeater Club13) Телекоммуникации: Monthly Recurring Charges14) Сокращение: Chamberlain MRC (manufacturer of USPS equipment), Mail Recovery Center (dead letter offices in St. Paul MN and Atlanta GA), Major Regional Conflict / Contingencies, Market Research Council, Mathematics Research Center, Message-based Reliable Channel, Microwave Radio Corp. (USA), major retail centre15) Университет: Mount Royal College16) Вычислительная техника: magneto resistive cluster17) Нефть: карточка-заявка на техническое обслуживание (maintenance requirement card), контроль надёжности в процессе производства (manufacturing reliability control)18) Иммунология: Mutant Research Centre19) Биохимия: Mouse Erythrocytes20) Космонавтика: Mekong River Commission (official title: Committee for Coordination of Investigations of the Lower Mekong Basin)21) Фирменный знак: Model Rectifier Corp, Model Rectifier Corporation22) СМИ: Media Resource Center23) Деловая лексика: Modern Rate Of Change24) Нефтепромысловый: (Maximum Reservoir Contact) максимальный контакт с резервуаром (концепция многозабойных скважин с широкоохватным воздействием на пласт)25) Сетевые технологии: mesh router components, компоненты маршрутизатора узлов сети26) Автоматика: manufacturing resource control27) Контроль качества: manufacturing reliability control28) Океанография: Marine Research Corporation29) Химическое оружие: multi-round container, multiple round container30) Расширение файла: Bibliographic data (Machine-Readable Cataloging records)31) Общественная организация: Medical Research Charities, Membership Renewal Credit32) Правительство: Municipal Regional County33) НАСА: Mid Roll Change -
8 В-156
ВО ВКУСЕ PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif)1. \В-156 чьём, кого ( subj: any noun) (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o. 's preferencesX в Y-овом вкусе » X is to Y' taste (liking)X suits Yb taste X suits (pleases) Y's fancy X suits Yfine.«Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе» (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).2. - кого-чегОу каком ( subj: usu. concr or abstralso used as adv( sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etcin the style (manner) ofin the AdjP style (manner, fashion) like that (those) of (in) (in limited contexts) along the lines of on the order of (as modif only) a la (of a suit, dress etc) of AdjP cut.Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово» в «итальянском» вкусе (Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорожденность, -разве это не поэма в байроновском вкусе?» (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth—is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).(Астров:) Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). (A.:) We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Hirgenev (3c).Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f). -
9 во вкусе
• ВО ВКУСЕ[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif]=====⇒ (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o.'s preferences:- X suits Y fine.♦ "Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе" (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).⇒ (sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etc:- in the [AdjP] style (manner, fashion);- [in limited contexts] along the lines of;- [as modif only] a la;- [of a suit, dress etc] of [AdjP] cut.♦ Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).♦ Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею "Воскресение Христово" в "итальянском" вкусе( Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).♦ "Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорождённость, - разве это не поэма в байроновском вкусе?" (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth-is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).♦ [Астров:] Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). [A.:] We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Tlirgenev (3c).♦ Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f).Большой русско-английский фразеологический словарь > во вкусе
См. также в других словарях:
Columns of Gediminas — The Columns of Gediminas or Pillars of Gediminids (Lithuanian: Gediminaičių stulpai) are one of the earliest symbols of Lithuania and one of its historical coats of arms. They were used in the Grand Duchy of Lithuania … Wikipedia
Movement Marketing — Movement Marketing, or Cultural Movement Marketing, is the new marketing model that begins with an idea on the rise in culture. StrawberryFrog, the world s first Cultural Movement agency, invented the movement marketing model in 1999 working for… … Wikipedia
Movement to impeach George W. Bush — The movement to impeach George W. Bush is a series of actions and commentary within the public and private spheres voicing support for the impeachment of United States President George W. Bush. The phrase is also used in a broader sense to refer… … Wikipedia
National Capitol Columns — Columns and pool The National Capitol Columns is a monument located in Washington s National Arboretum. It is designed in the style of Corinthian columns, with twenty two columns submerged in 20 acres (8.1 ha) of open meadow, known as the… … Wikipedia
Indianist movement — The Indianist movement was a movement in American classical music that flourished from the 1880s until the 1920s. It was based on attempts to synthesize American Indian musical ideas with some of the basic principles of Western music. Chief… … Wikipedia
9/11 Truth Movement — The 9/11 Truth Movement is the name adopted by organizations and individuals that question the mainstream account of the September 11 attacks against the United States. Movement members communicate primarily through the Internet [cite web| url =… … Wikipedia
Anti-nuclear movement — 120,000 people attended an anti nuclear protest in Bonn, Germany, on October 14, 1979, following the Three Mile Island accident.[1] … Wikipedia
Anti-nuclear movement in the United States — The anti nuclear movement in the United States is comprised of more than forty loosely affiliated largely grass roots anti nuclear groups opposing (see Nuclear debate) the generation of nuclear power either locally, nationally or world wide.The… … Wikipedia
2006 democracy movement in Nepal — The 2006 Democracy Movement (Nepali: लोकतन्त्र आन्दोलन Loktantra Āndolan ) is a name given to the ongoing political agitations against the rule of King Gyanendra of Nepal. The movement is also sometimes referred to as Jana Andolan II ( People s… … Wikipedia
Infernal columns — Part of the War in the Vendée Date 21 January – May 1794 Location Military Vendée Result Indecisi … Wikipedia
Netball and the Olympic Movement — Highest governing body International Federation of Netball Associations Characteristics Olympic … Wikipedia